Friday, December 15, 2006

Norsk og svensk er svært......

Det er ikke bare dialekter knyttet til forskellige områder i Danmark, som vi ikke er vant til at lytte til....

De intolerante danske ører går også ud over vores ellers så lovpriste internordiske sprogforståelse. En undersøgelse af hvordan vi i Norden kommunikerer med hinanden, viser at danskerne er de dårligste til at forstå deres naboer.

Danskere er simpelthen dårligere til at forstå svensk og norsk, end nordmænd og svenskere er til at forstå dansk. De danske unge i undersøgelsen er de mest tilbøjelige til at give op (og evt. skifte til engelsk) når de taler med en svensker eller nordmand. Det er tankevækkende!

Problemet er at når man aldrig udsættes for situationer hvor man skal anstrenge sig for at forstå sin samtalepartner, så lærer man heller ikke at bruge de sproglige strategier der skal til for at tilpasse sig en situation hvor taler og lytter har forskellige varianter af samme sprog.

Hvis vi i skolen blev undervist i det, hvis vi øvede os og vænnede os til det, ville vi opdage at svensk og norsk og dansk er varianter af samme sprog som vi sagtens kan bruge med hinanden indbyrdes. Det ville være et trist tab for os alle hvis den internordiske sprogforståelse går fløjten til fordel for engelsk – pga. de dovne danske ører.

5 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Jeg er en "nydansker" fra Norge - nærmere bestemt Oslo, og jeg taler efter manges mening et koservativt norsk rigsmål.Jeg har boet i Danmark i tilsammen 12 år, og kan dog fortsat ikke andet end at forundres over at jeg meget tit møder "de blanke, uforstående øjne" når jeg i supermarkedet spørger om hvor jeg finder "salt", et "koben" og lignende ord som er ens, selv når jeg "taler" dansk. Jeg efterhånden har boet i DK i tilsammen 12 år.

Da jeg blev student i 60-årene, var holdningen i visse kretse i Oslo lig den der beskrives. At studenten fra Nord-Norge var bondske, nok mindre begavede, etc. Dette skabte selvfølgelig nogle håndfaste voldelige konflikter - idet man jo ved at gøre grin med en persons dialekt, også laver grin med vedkommendes identitet.

Dette er nu totalt forandret. Det er nu fuldt ud accepteret, og bliver værdsat som noget verdifullt at man udtrykker sig på sin dialekt - selvom man jo også kan få sig nogle grin (ikke nedsættende) når man hører udtryk som "Vesle julafto" istedet for det gængse "Lille julaften". En opvågning af det danske dovne sprogøre sker imidlertid ikke ved indlæg på specialinteresseredes hjemmesider, men kræver at de forskellige dialekter - om end måske ikke i deres ekstreme former - bliver anvendt i medierne i langt større udstrækning - som i TV-avisen o.l. Mottoet som med så meget andet må være "If you don't use it, you loose it."

mvh
Erik

January 27, 2007  
Blogger Pia Quist og Gitte Gravengaard, dialekt.dk said...

Kære Erik
Vi takker for dit indlæg som er relevant og vigtigt! Du har naturligvis ret - use it or loose it.

February 05, 2007  
Anonymous Anonymous said...

Norsk og svensk ER svært for en dansker som mig. Kender I nogle steder på internettet, cd-rom sprogkursus el. andet som tilbyder træning i norsk og svensk for utilvænnede øre?

Med venlig hilsen Signe

March 04, 2007  
Anonymous Anonymous said...

Jeg må erklære mig en kende uenig i dette indlæg: at danskerne generelt skulle være dårligere eller mindre villige til at forstå og tale med de andre nordiske folk på vores modersmål. Når jeg taler med nordmænd og svenskere, forekommer det oftere, at de skifter til engelsk end jeg. Jeg var af den opfattelse, at man, i de andre nordiske lande, mener, at dansk er svært at forstå. Jeg har endda set et komisk indslag i norsk fjernsyn, hvor det påstås, at dansk er så svært at forstå, at selv ikke danskerne forstår hinanden længere.

mvh
patrick

May 03, 2007  
Anonymous Anonymous said...

Jag var i Köpenhamn under påsken i år och fann till min stora glädje att ingen - INTE NÅGON - svarade mig på engelska när jag tilltalade dem på svenska. Under de senaste åren har jag annars bemötts på engelska av många ungdomar, vilket gjort mig ledsen. Äldre, vuxna människor, har dock alltid svarat på danska och det har gått utmärkt. Vad gör det om man inte förstår något enstaka ord?
Som sagt: ingen engelska i Köpenhamn över påsken - kan det vara ett trendbrott?
Låt oss all hygge oss,
Thorbjörn, Göteborg

August 29, 2007  

Post a Comment

<< Home